Деловой этикет переводчика

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 21 Ноября 2013 в 22:18, реферат

Краткое описание

Каждый, кто когда-либо сталкивался с необходимостью адекватного перевода с языка на язык, рано или поздно осознает, что для полного понимания явно недостаточно только владения языком оригинала. Проблема переводчика состоит не только в том, чтобы донести до иноязычного читателя буквальный смысл слов и языковых грамматических конструкций того текста, с которым он работает. Подстрочник - это не точная копия оригинала: при буквальном переводе что-то неизбежно теряется.

Содержание

Введение 3
Основная часть
1. Деловой этикет переводчика. 4
2. Особенности делового общения с иностранными партнерами. 7
3. Переговоры с иностранными партнерами. 14
3.1 Порядок встречи делегации. 14
3.2 Приветствие и представления. 15
3.3 Обращение. 15
3.4 Рассадка по автомобилям. 16
3.5 Визит вежливости. 18
3.6 Рассадка за столом переговоров. 19
3.7 Еще об этикете переговоров. 19
3.8 Сувениры. 20
Заключение 22
Список используемой литературы 24

Прикрепленные файлы: 1 файл