Лексика делового общения

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 23 Ноября 2014 в 17:36, курсовая работа

Краткое описание

Официально – деловой стиль характерен для международной, государственной, служебной документации, а именно пактов, законов, постановлений, уставов, договоров, инструкций, объявлений, приказов, накладных, объяснительных записок, заявлений. В основном этот стиль представлен в письменной форме.
Благодаря официально-деловому стилю мы можем грамотно и чётко излагать те или иные виды инструкций, актов, заявлений, и множество различных документов.

Содержание

Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 Общие сведения о языке, стиле и лексике делового общения . .
1.1 Разнообразие функциональных стилей . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Особенности официально-делового стиля . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Лексика делового общения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1 Устная и письменная речь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Употребление специальной лексики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Употребление устаревшей лексики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.4 Заимствованные слова . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.5 Применение сокращенных слов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.6 Неологизмы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 Типичные языковые ошибки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Речевые ошибки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1.1 Многословие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1.2 Клише и штампы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Список использованных источников . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Прикрепленные файлы: 1 файл

Лиза.docx

— 523.38 Кб (Скачать документ)

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Норильский индустриальный институт»

Политехнический колледж

 

 

Предметно-цикловая комиссия социально-гуманитарных дисциплин

 

 

УТВЕРЖДАЮ

Председатель предметно-цикловой комиссии

Е.В. Горпинченко

«____»_____________2014г.

 

 

К У Р С О В А Я  Р А Б О Т А

 

«Лексика делового общения»

 

 

 

Автор курсовой работы                                                                               Е.Ю. Иванова                       

 

 

Группа 2 ДОУ-12, специальность  034702 Документационное обеспечение

управления и архивоведения

 

 

 

 

Руководитель работы                                                                                И.М. Проценко

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

г. Норильск,2014

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Норильский индустриальный институт»

Политехнический колледж

 

 

З А Д А Н И Е

 

 

Для курсовой работы по дисциплине  «Документационное обеспечение

управления»

 

Студенту 2 курса очной формы обучения

 

Тема задания: «Лексика делового общения»

 

Курсовая работа на указанную тему выполняется в следующем объеме:

 

Теоретическая часть:

Введение. 1 Общие сведения о языке,стиле и лексике делового общения. 2 Лексика делового общения. 3 Типичные языковые ошибки. Заключение

 

 

 

 

 

 

 

Дата выдачи      _______________

Срок окончания _______________

Задание выдал   _______________

Преподаватель   ______________

 

 

Содержание

Введение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1 Общие сведения о языке, стиле  и лексике делового общения . .

1.1 Разнообразие функциональных  стилей . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1.2 Особенности официально-делового  стиля . . . . . . . . . . . . . . . .

2 Лексика делового общения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.1 Устная и письменная речь . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.2 Употребление специальной лексики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.3 Употребление устаревшей лексики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.4 Заимствованные слова . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.5 Применение сокращенных слов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2.6 Неологизмы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3 Типичные языковые ошибки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3.1 Речевые ошибки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3.1.1 Многословие . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3.1.2 Клише и штампы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Заключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Список использованных источников . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Приложение А . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Приложение Б . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Приложение В . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Приложение Г . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4

5

5

6

8

9

10

14

15

16

19

20

20

21

22

25

26

27

28

29

30


 

 

Введение


Официально – деловой стиль характерен для международной, государственной, служебной документации, а именно пактов, законов, постановлений, уставов, договоров, инструкций, объявлений, приказов, накладных, объяснительных записок, заявлений. В основном этот стиль представлен в письменной форме.

Благодаря официально-деловому стилю мы можем грамотно и чётко излагать те или иные виды инструкций, актов, заявлений, и множество различных документов.

Официально – деловой стиль позволяет нам чётко, точно, стандартно и детально воспринимать всевозможные документы. А самое главное понимать, о чём идёт речь.

Устная официально – деловая речь позволяет нам грамотно выражаться при общении в различных сферах деятельности: чтение докладов (депутатов), речь президента, служебные совещания, судебные заседания.

Благодаря этому стилю мы можем не только грамотно излагать в письменной форме тот или иной документ, но и правильно выражаться устно, разговаривать с помощью официально – делового стиля грамотно и чётко конкретизируя поставленную задачу.

Официально – деловой стиль необходим большинству профессий в любом государстве в любой стране, так как это стиль русской речи тянет за собой все высокие и ответственные посты (президент, депутаты, судьи, правоохранительные органы власти, юристы, адвокаты, врачи, даже педагоги зависят от официально-делового стиля в общении с аудиторией).

Задачами и отличительными признаками официально-делового стиля речи обусловлено и использование языковых средств – это лексический уровень, морфологический уровень и синтаксический уровень. Эти уровни языковых средств нам и предстоит разобрать поподробнее.

Цель работы – рассмотреть лексическое разнообразие русского языка, как важное составляющее делового общения.

Для достижения поставленной цели, необходимо выполнить следующие задачи:

  • рассмотреть лексическое разнообразие стилей русского языка;
  • выявить основные особенности лексики делового общения;
  • изучить типичные лексические ошибки при составлении документов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 Общие сведения о языке, стилях  и лексике делового общения


1.1 Разнообразие функциональных стилей

 

Функциональный стиль –  это разновидность литературного языка, имеющая определенную сферу функционирования и обладающая стилистически значимыми языковыми средствами. Выделяют следующие функциональные стили                                                                (Приложение А, рисунок А.1) [1].

Научный стиль – это язык науки.  Самой общей специфической чертой этого стиля речи является логичность изложения. Научный текст отличается подчеркнутой, строгой логичностью: все части в нем жестко связаны по смыслу и располагаются строго последовательно; выводы вытекают из фактов, излагаемых в тексте.

Другим типичным признаком научного стиля речи является точность. Смысловая точность достигается тщательным подбором слов, использованием слов в их прямом значении, широким употреблением терминов и специальной лексики.

Отвлеченность и обобщенность непременно пронизывают каждый научный текст. Поэтому здесь широко используются абстрактные понятия, которые трудно представить, увидеть, ощутить. В таких текстах часто встречаются слова с отвлеченным значением, например: пустота, скорость, время, сила, количество, качество, закон, число, предел; нередко используются формулы, символы, условные обозначения, графики, таблицы, диаграммы, схемы, чертежи.

Научный стиль имеет преимущественно письменную форму, но возможны и устные формы (доклад, сообщение, лекция). Основными жанрами научного стиля являются монография, статья, тезисы, лекция [2].

Цель публицистического стиля речи – информирование, передача общественно значимой информации с одновременным воздействием на читателя, слушателя, убеждением его в чем-то, внушением ему определенных идей, взглядов, побуждением его к определенным поступкам, действиям.

Сфера употребления публицистического стиля речи – общественно –экономические, политические, культурные отношения.

Жанры публицистики – статья в газете, журнале, очерк, репортаж, интервью, фельетон, ораторская речь, судебная речь, выступление по радио, телевидению, на собрании, доклад.

Для публицистического стиля речи характерны логичность, образность, эмоциональность, оценочность, призывность и соответствующие им языковые средства. В нем широко используется общественно-политическая лексика, разнообразные виды синтаксических конструкций [1].

В основе разговорного стиля лежит разговорная речь. Основной функцией разговорного стиля является общение, а основная  его форма – устная.

В составе разговорного стиля выделяются литературно–разговорный стиль, использующий общепринятые слова, соответствующие нормам литературного языка, и разговорно-просторечная разновидность, которой свойственны слова и обороты, отклоняющиеся от литературных норм, имеющие оттенок сти-


левой сниженности.

Письменная форма разговорного стиля реализуется в эпистолярном жанре (частные письма, личная переписка, а также дневниковые записи).

Художественный стиль является инструментом художественного творчества и сочетает в себе языковые средства всех других стилей речи. Однако в художественном стиле эти изобразительные средства выступают в особой роли: целью их использования становится эстетическое и эмоциональное воздействие на читателя. Художественная литература допускает употребление просторечных, диалектных слов и выражений и даже вульгаризмов. В языке художественной литературы используется все многообразие изобразительно-выразительных средств (метафора, эпитет, антитеза, гипербола). Отбор языковых средств зависит от индивидуальности автора, темы, идеи произведения, жанра. Слово в художественном тексте может приобретать новые оттенки значения.

Большую роль в художественном тексте играет многозначность. 
Основная цель художественного стиля – создать средствами языка художественные образы, поэтому в художественной литературе широко используются живописующие, эмоционально окрашенные обороты речи.

Стремление к яркой образности заставляет авторов избегать речевых трафаретов, шаблонов, искать для выражения мысли новые варианты и формы.

Для художественного стиля характерно многообразие жанров, стилистических средств и приемов [3].

Для нашей профессии характерен официально–деловой стиль.

Официально–деловой стиль – это стиль, который обслуживает правовую и административно–общественную сферы деятельности. Он используется при написании документов, деловых бумаг и писем в государственных учреждениях, суде,  а также в разных видах делового устного общения.

Среди книжных стилей  официально–деловой стиль выделяется относительной устойчивостью и замкнутостью. С течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, но многие его черты: исторически сложившиеся жанры, специфическая лексика, морфология, синтаксические обороты – придают ему в целом консервативный характер.

Для официально-делового стиля характерны сухость, отсутствие эмоционально окрашенных слов, сжатость, компактность изложения.

В официальных бумагах набор используемых языковых средств заранее задан. Самая яркая черта официально–делового стиля – это языковые штампы, или так называемые клише [2].

 

1.2 Особенности официально-делового стиля

 

Официально деловой стиль – это функциональная разновидность русского литературного языка, применяемая в сфере общественных отношений. Официально деловая речь характерна для государственной, служебной документации, государства с отдельным лицом и обществом в целом; средством общения предприятий, учреждений, организаций; средством официального общения людей на

 

производстве и в сфере обслуживания (Приложение Б, рисунок Б.1) [4].

Официально деловой стиль относится к письменным стилям литературного языка. Он реализуется в текстах законов, приказов, распоряжений, договоров, актов, справок, доверенностей. Устная форма официально делового стиля речи представлена выступлением: доклады на конференциях, доклады на собраниях, судебная речь, служебный телефонный разговор.

Общими стилевыми чертами официально деловой речи являются:

    • точность изложения;
    • детальность изложения;
    • стереотипность, стандартность изложения.

Строгая официальная тональность также связана с предписывающим либо констатирующим характером официальных документов, а стандартность, однотипность оформления – с однотипностью и частой повторяемостью официально-деловых ситуаций (к тому же наличие стандартных форм документов облегчает делопроизводство, предупреждает появление возможных ошибок). Конкретность предусматривает указание в официальных документах конкретных действий, лиц, дат, отсутствие расплывчатых, недостаточно чётких формулировок.

Самому же официально–деловому стилю, как и научному, чужда эмоционально-экспрессивная окрашенность. Ведь в языковых средствах официально-делового стиля нет добавочных, дополнительных оценок говорящего (пишущего), которые бы наслаивали на языковые единицы сверх их лексического, номинативного или грамматического значения. Напротив, отбираемые здесь языковые единицы, признаны к тому, чтобы максимально точно, однозначно передать соответствующие понятия, факты [5].

Текста официально–делового стиля представляют огромное разнообразие жанров: устав, закон, приказ, распоряжение, договор, инструкция, жалоба, рецепт, различного рода заявления, а также множество деловых жанров (автобиография, анкета). Выражение правовой воли в деловых документах определяет свойства, основные черты деловой речи и социально-организующее употребление языка. Жанры официально–делового стиля выполняют информационную, предписывающую, констатирующую функции в различных сферах деятельности.

Содержание разговора можно забыть, неправильно запомнить, неверно понять и даже намерено исказить. Но если текст сохранился в письменном виде (и зафиксирован по всем правилам), то любой, кто его прочтёт, может быть уверен в точности содержащейся в ней информации. Существует ряд обстоятельств, когда хранение письменной информации не только желательно, но и необходимо [2].

Информация о работе Лексика делового общения