Гендерные особенности современной английской разговорной речи

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 26 Апреля 2013 в 14:23, курсовая работа

Краткое описание

Цель нашего исследования – проанализировать особенности разговорной речи с семантикой гендерных отношений в английском языке. Для достижения этой цели необходимо решить такие задачи:
1) рассмотреть понятия гендера, стереотипа и картины мира;
2) выбрать единицы английского языка, обозначающие гендерные отношения;
3) выявить специфику отобранных единиц, классифицировать их;
4) установить семантические связи между единицами, определить способ их организации.
Объектом исследования является английская разговорная речь, а предметом – специфика единиц, обозначающих гендерные отношения.

Содержание

Введение. 3
Глава I. Исследование гендерных стереотипов в англоязычной картине мира на материале единиц разговорной речи. 5
1.1. Картина мира как отображение ментальности народа 5
1.2. Разговорный стиль и его особенности. 7
1.3. Стереотипизация гендера 10
Выводы к Главе I. 13
Глава II. особенности единиц, обозначающих гендерные отношения в разговорной речи. 14
2.1. Гендерные особенности в лингвокультурологическом аспекте. 14
2.2. Лексико-семантическая характеристика гендерных единиц. 16
2.3. Структурно-грамматическая характеристика гендерных единиц. 19
2.4. Национально-культурные гендерные единицы. 21
Выводы к Главе II. 23
Заключение. 24
Список использованной литературы. 25

Прикрепленные файлы: 1 файл

350778_Гендер_особ_совр_англ_разгр_речи_РАБОТА.docx

— 57.69 Кб (Скачать документ)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Гендерные особенности современной  английской разговорной речи

 

Содержание.

 

Введение. 3

Глава I. Исследование гендерных стереотипов в англоязычной картине мира на материале единиц разговорной речи. 5

1.1. Картина мира как отображение ментальности народа 5

1.2. Разговорный стиль и его особенности. 7

1.3. Стереотипизация гендера 10

Выводы к Главе I. 13

Глава II. особенности единиц, обозначающих гендерные отношения в разговорной речи. 14

2.1. Гендерные особенности в лингвокультурологическом аспекте. 14

2.2. Лексико-семантическая характеристика гендерных единиц. 16

2.3. Структурно-грамматическая характеристика гендерных единиц. 19

2.4. Национально-культурные гендерные единицы. 21

Выводы к Главе II. 23

Заключение. 24

Список использованной литературы. 25

 

 

 

 

Введение.

 

Основным признаком человеческого общения является передача мыслей, то есть переводятся не слова, а понятия, которые они выражают; не предложения, а суждения, не тексты, а мысли и рассуждения, которые они содержат. Речь может содержать особые лексические единицы реалии, которые передают информацию связанную с традициями, историей и культурой данного народа.

Особое  внимание исследователей сосредоточено  на  семантических  свойствах  языковых  единиц,  анализ  которых  делает  возможным выявление  характерных черт взаимодействия разных языков и культур. Важными для  развития переводческого  анализа  лексического  уровня  языка,  его  семантических  характеристик  являются разработки  методики  исследования  гендерных особенностей  (А.В. Федоров,  С.И. Влахов,  С.П. Флорин),  лингвокультурного фона  слова (Е.М.  Верещагин,  В.Г. Костомаров), национально-культурного своеобразия семантики гендерных словосочетаний  (В.А. Маслова, Д.О. Добровольский). 

Значительное  количество  научных  исследований  последних  лет  посвящено  изучению  роли  языковых  единиц в создании языковых картин мира. Гендерные особенности речи обозначают весомый элемент языковой  картины мира.  Лингвокультурная  специфика слов и словосочетаний разговорной речи,  семантика которых вмещает информацию о национально специфической интерпретации объективной действительности (материальной и идеальной), вызывает особый интерес лингвистов.

В настоящее  время гендерная лингвистика - одно из направлений в языкознании, которое интенсивно развивается. Это направление рассматривает отражение пола в языке, изучает вопросы лингвистической репрезентации мужчин и женщин, дает возможность определить языковые механизмы функционирования гендерных отношений и понять сущность явлений, происходящих в языке и обществе.

Эта система отношений включает в себя стереотипы поведения и восприятия мужчин и женщин и комплекс социальных позиций для представителей обоих полов. Семантика гендерных единиц отражает социальный вес и значимость данных позиций, равно как определяет возможности обретения такой позиции.

Все это  обусловливает актуальность данного исследования.

Цель нашего исследования – проанализировать особенности разговорной речи с семантикой гендерных отношений в английском языке. Для достижения этой цели необходимо решить такие задачи:

1) рассмотреть понятия гендера, стереотипа и картины мира;

2)  выбрать единицы английского языка, обозначающие гендерные отношения;

3) выявить специфику отобранных единиц, классифицировать их;

4) установить семантические связи между единицами, определить способ их организации.

Объектом исследования является английская разговорная речь, а предметом – специфика единиц, обозначающих гендерные отношения.

Материалом данного исследования послужили единицы английского языка, обозначающие гендерные отношения.

Материал исследования получен методом выборки единиц, обозначающих гендерные отношения.

Практической ценностью данного исследования является то, что его результаты могут быть использованы при разработке курсов, спецкурсов, спецсеминаров для студентов филологических факультетов, входить в состав курсов лингвистической культурологии, гендерной лингвистики. 

Глава I. Исследование гендерных стереотипов в англоязычной картине мира на материале единиц разговорной речи.

 

1.1. Картина мира  как отображение ментальности  народа

Термин “картина мира”  в современной науке является достаточно актуальным и устоявшимся. Лингвисты употребляют его для  установления связи между языком и окружающей действительностью. Любая  языковая картина мира возникает  вследствие когнитивной деятельности человека и направленная на познание активной действительности. 

Современная лингвистика  в большой мере унаследовала идеи В. фон Гумбольдта. В языке, по его мнению, отражается определенное мировоззрение, духовные качества носителя языка, народа1. Находясь между человеком и внешним миром, каждый язык рисует мысли картину внешнего мира в соответствии с особенностями того мировоззрения, которое отображено в языке. Будучи посредником между миром и человеком, “язык в то же время представляет собой и отражение, и знак”, и потому не может быть возведен к совокупности произвольно или случайно употребляемых понятий. Ученый пришел к выводу, что каждый язык вбирает в себя что-то от конкретного своеобразия своей нации и, в свою очередь, действует на нее в том же направлении. Язык всегда воплощает в себе своеобразие целого народа.

Мы особенно выделяем в  лингвистическом наследии В. фон Гумбольдта его взгляды на язык как на средство отображения картины мира, выражения национальной самобытности. По-видимому, в разных видениях вещи В. фон Гумбольдт и понимает основы национальной самобытности языка, в котором отразилось все своеобразие народа, – его творца. 

Развивая идеи В. фон Гумбольдта, Б.Л. Уорф отмечает, что языки отличаются не только тем, как они строят предложения, но и тем, как они разделяют окружающий мир на элементы, которые являются материалом для построения предложений, а мы, как замечает Б.Л. Уорф, расчленяем природу в направлении, которое подсказывает наш родной язык2. Несмотря на то, что разные языки в своей грамматической структуре и лексическом составе по-разному членят мир, универсальная картина мира, которая отвечает определенной концептуальной картине мира, у разных носителей языков в основном совпадает. Национальные языковые картины мира отличаются. Но в значительной мере они подобны, поскольку отображают в целом единую действительность.

Развивая идеи учения В. фон  Гумбольдта, Л. Вайсгербер, представитель  неогумбольдтианской лингвистики, делает вывод, что в основу языкознания  должны быть положены такие главные  положения: 1) язык выступает как  среднее звено, где происходит синтез внутреннего мира человека и окружающей ее внешней действительности; 2) языкознание  основывается на миропонимании, которое  осуществляется через родной язык.

Л. Вайсгербер считает язык творениям нации, в котором нашел свое отображение процесс познания всех поколений3. Язык как таковой – уже духовный мир, который появляется перед конкретным человеком как что-то объективное, но относительно опознаваемого субъективным, односторонним.

1.2. Разговорный стиль  и его особенности.

Интерес к особенностям разговорного стиля в лингвистике не уменьшается уже несколько десятилетий. Стилистическая дифференциация сложна тем, что границы стилей не очень четки. Статистически установить общую характеристику стилей возможно, однако отдельные разговорные слова в своей стилистической характеристике еще более подвижны, чем слова других стилей. Еще более усложнена дифференциация внутри разговорного стиля4.

Почти все авторы делят его на литературно-разговорный и фамильярно-разговорный (с подгруппой детской речи), выделение третьего подстиля - просторечие является наиболее противоречивым. Разговорный стиль порождается устной формой речи, и в основном все его особенности зависят от устной речи. Но нельзя отождествлять формы и стиль речи, и нередки случаи использования разговорного стиля в письменной форме в переписке и в рекламе. Диалогический и монологический вид речи формирует диалог, хотя монолог и не исключается.

Таким образом, понятие стиля, формы и вида языка неоднозначны и существует определенная вероятность их сочетания. К образующим факторам стиля для стиля разговорного относятся функции языка, которые реализуются в разговорной речи, это все функции языка, кроме эстетической.

Очень большое значение имеют социолингвистические факторы, т.е. нормы речевого поведения. Огромную роль, образующую стиль, играют две противоположные тенденции, которые связаны с определенными условиями коммуникации. К ним относится компрессия, приводящая к неполноте высказывания. Компрессию можно увидеть на всех уровнях языка (фонетическом, морфологическом, синтаксическом) и подчиняться законам теории информации в том смысле, что компрессии подвергаются семантически избыточные элементы. Использование укороченной формы, т.е. фонетическая редукция вспомогательных глаголов, - характерная особенность английской разговорной формы.

Противоположная тенденция – это тенденция к избыточности, связана в первую очередь с неподготовленностью, спонтанностью разговорной речи.

Синтаксическая специфика разговорной речи состоит в том, что сочетается ряд реплик, связанных структурно-семантической взаимообусловленностью. Н.Ю. Шведова предложила называть их диалогической единством5. В большинстве случаев эти единства двучленные - вопросно-ответные, с подхватом, синтаксически параллельны. Эта связь реплик является причиной распространенности односложных предложений.

Речь должна быть тактичной, не очень категоричной и жесткой и вместе с тем не безразличной к собеседнику. Отсюда многообразие форм вежливой модальности, которая может быть выражена интонационно, лексически, морфологически и синтаксически.

Реплика, в которой собеседник развивает или иллюстрирует услышанное , показывает тактическую заинтересованность во мнении говорящего и предмете разговора.

Фамильярно-разговорный стиль сочетает в себе эмоциональность и эмфатичность, большое количество бранных слов или их эвфемизмов, таких как damn, dash, beastly, confounded, lousy. Они встречаются в любого типа предложениях, факультативные по своим синтаксическим связям, синтаксически многофункциональные, они называют отрицательные или положительные чувства и эмоции. Например, damned pretty, damned nice, beastly mean, damn decent. Вариантом фамильярно-разговорного стиля является так называемая детская речь baby talk, которой присуща специфическая лексика. Ее специфика состоит в том, что в ней большое количество звуконаследовательных слов: bow-bow (a dog) и уменьшительно-ласкательных слов: Mummy, Daddy, Granny, pussy, doggy, naughty, pinny, panties и другие6.

Эта речь характеризуется заменой личных местоимений именами собственными. В обращении к ребенку, вместо you говорят baby, Johnny, etc. Вместо I лица называет себя Mummy, nurse и т.п.

Ярко выраженный эмоциональный, оценочный и экспрессивный характер имеет особый, генетически весьма неоднородный слой лексики и фразеологии, который называется сленгом, существующий в разговорной речи, находящийся вне литературной нормы. Важнейшими свойствами сленгизмов является их грубовато-циничная или грубая экспрессивность, пренебрежительная или шутливая образность. Сленг не выделяется как особый стиль или подстиль, поскольку его особенности ограничиваются одним только уровнем - лексическим. Сложным остается вопрос о критериях отнесения слов к сленгу, поскольку границы сленга, как общего так и специального, т.е. ограниченного профессиональной сферой применения, весьма нечеткие. Слова и выражения сленга имеют, как правило, синонимы в нейтральной литературной или специальной лексике, и их специфичность можно обнаружить в сопоставлении их с этой нейтральной лексикой.

Стилистическая структура разговорной речи, таким образом, неоднородна. Сюда входят различные социально обусловленные подстили, которые в ней взаимодействуют. Членение разговорной речи на диалекты зависит от географического фактора. Наиболее известным диалектом городского просторечия является лондонский кокни.

 

 

1.3. Стереотипизация  гендера

Пол человека - одна из его  важнейших как экзистенциальных, так и общественно значимых характеристик, которая во многом определяет социальную, культурную и когнитивную ориентацию личности в мире, в том числе  с помощью языка.

Гендерная самоидентификация  входит в число когнитивных ресурсов как отдельного индивида, так и  общества. В соответствии с этим гендер может быть рассмотрен как  измерение, как параметр исследования во многих общественных науках, в том  числе и в лингвистике.

В определенном смысле понятие  гендерных стереотипов обосновывает саму концепцию гендера, которая  открыто или имплицитно опирается  на конструктивистскую логику. Гендер, в отличие от пола, который является совокупностью биологическо заданных констант, означает “социальные ожидания”  относительно представителей группы по полу. К самым радикальным конструктивистским элементам гендерной теории принадлежит  утверждение о том, что трансформация  биологического в социальное осуществляется через “набор условностей” и, следовательно, сам гендер, “социальный пол” - это  продукт “договора”, “игры”, “случая”, даже исторической потребности7.

Принятый в лингвистике  антропоцентрический подход к языку  акцентирует внимание на всех параметрах человеческой личности, которые отражаются в языке - основном средстве конструирования  идентичности.

Информация о работе Гендерные особенности современной английской разговорной речи