Деятельность общества немецкого языка и языковая летопись

Автор работы: Пользователь скрыл имя, 27 Июня 2013 в 21:40, реферат

Краткое описание

Тема деятельности пуристов в Германии актуальна на данный момент в связи с ярко выраженным использованием иностранных слов в немецком языке. Большинство лингвистов считают, что немецкий языковой пуризм подошел к концу с упразднением Немецкого Языкового Общества (Allgemeine Deutsche Sprachverein (ADSV)) в 1940 году. Тем не менее, с конца 1990-х годов дискуссии о заимствовании иностранных слов в немецком языке становятся все более интенсивными.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА 1. ПОНЯТИЕ И ГЕНЕЗИС НЕМЕЦКОГО ПУРИЗМА 3
1.1. ОБЩЕЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЯЗЫКОВОГО ПУРИЗМА 3
1.2. ИСТОРИЯ НЕМЕЦКОГО ПУРИСТИЧЕСКОГО ДВИЖЕНИЯ ДО НАЧАЛА 20 ВЕКА 4
1.3. ЯЗЫКОВОЙ ПУРИЗМ И НАЦИОНАЛ-СОЦИАЛИЗМ НА ПРИМЕРЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКОВОГО ОБЩЕСТВА (VEREIN DEUTSCHE SPRACHE VDS)).....................................5
ГЛАВА 2. НЕМЕЦКИЙ ПУРИЗМ: АНАЛИЗ И ПЕРСПЕКТИВЫ 8
2.1. ОТКАЗЫВАТЬСЯ ЛИ ОТ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ СЛОВ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ?............. 8
2.2. КАТЕГОРИИ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ 9
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ............................................11
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 13

Прикрепленные файлы: 1 файл

Реферат.docx

— 35.56 Кб (Скачать документ)

 

Реферат

 по дисциплине  «Актуальные проблемы лексикографии»

Деятельность «Общества немецкого языка» и «языковая летопись»

 

 

 

ОГЛАВЛЕНИЕ

Введение 2

Глава 1. Понятие и генезис немецкого пуризма 3

1.1. Общее определение языкового пуризма 3

1.2. История немецкого пуристического движения до начала 20 века 4

1.3. Языковой пуризм и национал-социализм на  примере Немецкого Языкового Общества (Verein Deutsche Sprache VDS)).....................................5

Глава 2. немецкий пуризм: анализ и перспективы 8

2.1. Отказываться ли от использования иностранных слов в немецком языке?............. 8

2.2. Категории заимствованных слов в современном немецком языке 9

Заключение ............................................11

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК 13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

Тема деятельности пуристов в Германии актуальна на данный момент в связи с ярко выраженным использованием иностранных слов в немецком языке. Большинство лингвистов считают, что немецкий языковой пуризм подошел к концу с упразднением Немецкого Языкового Общества (Allgemeine Deutsche Sprachverein (ADSV)) в 1940 году. Тем не менее, с конца 1990-х годов дискуссии о заимствовании иностранных слов в немецком языке становятся все более интенсивными.

Немногие немецкие политики касались этой темы с окончания Второй мировой войны и до 1990-х годов, но в последнее время злоупотребление англицизмами часто критикуется в высших политических кругах. Впервые с 1930-х годов политики требуют создания законов, защищающих немецкий язык.

Непосредственно с этим связан факт того, что с начала 1990-х в Германии возникло большое число частных организаций по защите языка. Некоторые из них насчитывают огромное количество членов и часто появляются в СМИ, но существуют и менее влиятельные общества, цели их, однако же, идентичны.

Такое сопротивление влиянию иностранных слов на немецкий язык не ново.

Общества защиты и поддержки родного языка существовали в Германии с семнадцатого века. Тем не менее, стоит вопрос, является ли нынешняя кампания против англицизмов новым этапом развития деятельности пуристов в Германии, которые, казалось бы, окончили свое существование более 70 лет назад.

Чтобы ответить на этот вопрос, необходимо взглянуть на сходства и различия между пуристическими движениями прошлого и настоящего.

В любом языке происходят изменения, в частности и за счёт заимствования из других языков. Уже давно не возмущают немцев латинские слова Fenster и circa, греческие Katastrophe, Analyse, These или французские Premiere, Toupet, Dessert. В последние годы немцы совершенно естественно употребляют такие англицизмы как Jogging, Live, Basketball, Airbag, Mountainbike. Изменяется мир, а вместе с ним люди и языки.

ГЛАВА 1

ПОНЯТИЕ И ГЕНЕЗИС  НЕМЕЦКОГО ПУРИЗМА

1.1. Общее определение языкового пуризма

В немецком языке определение пуризма (также: очищение языка) сформулировано как стремление избавиться от иностранных заимствований за счет их замены подходящими и соответствующими немецкими словами или новыми словами, так же созданными на базе немецкого языка.

В Германии термин «языковой пуризм» больше характерен для 17-го и 18-го столетий, когда стремление к очищению родного языка достигли своего апогея не только по отношению к новым заимствованиям, но и к внутриязыковому пересмотру некоторых терминов.

В 19-ом и начале 20-го века деятельность языковых сообществ, борющихся  за избавление от иностранных слов, в корне своем имела националистические порывы.

В 17 в. было создано не только описание грамматической системы немецкого языка, но произошла и переоценка взглядов на родной язык как второстепенный, "низкий", вырос его общественный авторитет. Это проявилось прежде всего в борьбе с засильем иностранных слов - в пуристическом движении, а также в стремлении заменить латынь немецким языком в сфере школьного обучения и науки. Таким устремлениям способствовал рост патриотических настроений во время Тридцатилетней войны и пример соседних стран. В 17 в., когда норма еще не устоялась, большую опасность, учитывая раздробленность Германии, представлял поток иностранных, особенно французских, слов, наводнивших немецкий язык в так называемую "эпоху модников" - "A-la-mode-Zeit". Влияние французского поддерживалось главным образом обычаями так называемого A-la-mode-Wesen, светской жизнью и модами по французскому образцу. Все чаще употребляются французские имена: Jean, Louis, Henriette, Jeannette. Немецкое дворянство дает своим дворцами французские названия: Sanssouci  , Monrepos  , Monbijou   и даже для собак подбираются французские клички: Ami, Cherie, Joli. Французский язык становится языком двора и верхних слоев, а за образец для подражания почитаются иностранные моды и придворный этикет, литература, музыка и театр.

В современном языковом сообществе, по мнению пуристов, особую опасность  для немецкого языка представляет заимствование английских слов.

 

1.2. История немецкого пуристического движения до начала 20-го века

Первым языковым обществом, которое противостояло заимствованию  иностранных слов, было Плодоносное  Общество, образованное в 1617 году в Веймаре немецкими дворянами и учёными по образцу флорентийской Академии делла Круска для стандартизации и пропаганды немецкого языка. Также известно как Орден Пальмы, так как его эмблемой была кокосовая пальма. В своей деятельности они отличались крайним консерватизмом, отрицанием нововведений в немецком языке, среди их главных идеи была идея недопущения заимствований в немецком языке слов из французского и итальянского языков, а также развитие лексической структуры за счёт собственной корневой системы и словообразовательных элементов и моделей, которыми располагал немецкий язык того периода. Общество просуществовало до 1680 года. За ним последовали и другие языковые общества с аналогичными целями.

Писателем Филиппом фон Цезен (1619-1689) были созданы следующие термины: „Abstand“ (вместо „Distanz“), „Bücherei“ (вместо „Liberey“), Augenblick (вместо „Moment“), Leidenschaft (вместо „Passion“) или „Entwurf“ (вместо „Projekt“).

Философ Кристиан Вольф (1679–1754) положил начало развитию немецкой философии благодаря его германизации латинских терминов („Grundlage“ – его термин, образованный от лат. fundamentum).

Писателю, педагогу и издателю Йоахиму Генриху Кампе (1746-1818) принадлежат слова „Altertum“, „Erdgeschoss“, „tatsächlich“.

Германист Герман фон Пфистер-Швайгхузен (1836-1916) предложил в 1875 году использование термина „völkisch“ вместо „national“.

Другие словообразования этих ученых мужей не были введены  в немецкую лексику („Meuchelpuffer“ für „Pistole“; „Jungfernzwinger“ für „Kloster“). Да, иногда и пуристам изменял вкус и чувство меры, они то предлагали заменить исконно немецкие слова: Nase – Gesichtserker, Sonne – Tagleuchter, то ранние, вполне освоенные заимствования: Natur – Zeugemutter, Fieber – Zitterweh, то имена античных божеств: Venus – Liebinne, Aurora – Rötinne. (Ср. русских славянофилов: "Хорошилище в мокроступах идет по гульбищу из ристалища на позорище").

В 1885 году создается Allgemeine Deutsche Sprachverein. Генеральный почтмейстер Генрих фон Стефан германизирует почтовую лексику, которая ранее использовала лишь французские термины. Так появляются слова «postlagernd» вместо «poste restante», «Anschrift» вместо «Adresse». Однако же, его языковые изыски частично используются лишь в официальных почтовых бумагах. В повседневной жизни всё еще в ходу «frankieren» вместо «freimachen», или «Telefon» вместо «Fernsprecher».

 

1.3. Языковой пуризм и национал-социализм на примере Немецкого Языкового Общества (Verein Deutsche Sprache (VDS))

Движения пуристов не случайно переживали свои подъемы во времена  народных восстаний и протестов: сразу после объединения Германии в 1871 году, перед Первой Мировой войной и в последние дни существования  Веймарской республики. Причина этого заключается в том, что так называемый культурный национализм в конечном счете направлен именно на народ отдельно взятой страны, и насколько крепка его позиция зависит от популярности его идеалов. Поэтому неудивительно, что наиболее радикальная фаза деятельности немецких пуристов приходилась именно на времена национал-социализма в Германии.

Отталкиваясь от нацистской идеологии, немецкие защитники языка  в период с 1933 по 1940 год действовали  в роли борцов за культуру. Главным  пуристическим персонажем на арене  защиты родного языка, а также  главным примером для всех пуристов на тот момент было Общество Немецкого  языка (Allgemeine Deutsche Sprachverein – VDS). Основанное в 1885 году, уже к 1914 году оно насчитывало более 37 тысяч членов из разных слоев общества – до сих пор оно считается самым большим языковым обществом в немецкой истории.

Уже в течение Первой Мировой  войны общество заняло твердую позицию  против «языковой опасности извне». Издатель Эдуард Энгель так охарактеризовывал  иностранные слова в официальном  издании общества «Muttersprache»: «Это раковые опухоли на теле немецкого языка, немецкого народного духа, немецкой чести». Метафоры про болезни используются языковым обществом и в современных публикациях.

После того, как в 1933 году к власти пришла НСДАП, языковая политика общества радикализировалась.  Себя они прозвали не иначе, как «штурмовой отряд родного языка». Странное выражение  их языковых убеждений заключалось, например, в открытых письмах Гитлеру  и Геббельсу, где критиковалось  слишком частое употребление вышеназванными политиками иностранных заимствований. В одном из выпусков «Muttersprache» 1934 года один из «защитников языка» писал: «Несомненно, полезный и важный «Закон от 14 июля 1933 года о предохранении против появления потомства с наследственными болезнями» содержит излишнее заимствованное слово «Sterilisation», которое с успехом можно аменить немецкими синонимами «Entmahnung» или «Unfruchtbarmachung». Критика пуристов коснулась даже термина «Konzentrationslager» - по их мнению, «Sammel- oder Zwangslager» были наиболее желательны.

Министр пропаганды Геббельс тщательно подбирал слова для  своих выступлений, чтобы выделяться на уровне слушателей своей высокоинтеллектуальной лексикой. Вскоре открытая критика  политиков со стороны VDS прекратилась – не то из-за победы авторитета над языковыми энтузиастами, не то из-за их страха потерять работу. И всё же по указу Гитлера общество прекратило свою деятельность в 1940 году, чтобы уже в 1946 воскреснуть благодаря деятельности бывших членов VDS. «Muttersprache» также продолжала непрерывно издаваться, дистанцируясь от публикаций, выпущенных во время правления национал-социалистов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ГЛАВА 2

НЕМЕЦКИЙ ПУРИЗМ: АНАЛИЗ И ПЕРСПЕКТИВЫ

2.1. Отказываться ли от использования иностранных слов в немецком языке?

Ниже приведены аргументы  за и против использования иностранных  заимствований в немецком языке, упоминающиеся в статьях таких  значимых немецких лингвистов, как  Петер фон Поленц и Анатоль  Штефанович.

В поддержку языкового  пуризма:

- Немецкий язык – родной для немцев и обладает, таким образом, особой ценностью.

-  Неправильное, подчас  смехотворное использование иностранных слов.

- Каждый язык располагает  словарным запасом, с помощью  которого можно выразить любую  мысль, не используя иностранные  слова.

- "Denglish" (как часто называют чрезмерное употребление английских слов в немецком) отображает презрительное отношение к родному языку.

-  Языковая «раболепность»  выражается, например, в слове Handy – мобильник. В данном случае возможно использовать синонимы из немецкого языка.

-  Расширения и смешивание с другими языками ведет к обеднению немецкого.

- Загрязнение немецкого  языка ведет к «устранению»  из диалога некоторых поколений (например, пожилые люди без знания английского языка).

-  Немецкий язык является отличительной чертой германской нации.

- Немецкий язык заимствует иностранные слова в несравнимых с другими европейскими языками масштабах.

Аргументы против языкового  пуризма:

- Существует лишь один  язык – человеческий. Если он  не изменяется, то ему грозит  смерть.

- Язык может располагать  любым мыслимым количеством слов  – их никогда не станет слишком  много.

- Изменение языка является, прежде всего, реакцией на внешние  раздражители.

- Любое собрание людей,  носителей различных языков, приводит  к языковому смешению ради  взаимопонимания.

- Немецкий язык никогда не был полностью немецким (латинские/ французские заимствования).

- Адольф Гитлер был против языкового пуризма.

- В немецком не всегда  находятся подходящие для некоторых  предметов и ситуация синонимы. Этот язык нуждается в расширении.

- Английский – язык  мировой экономики.

- Непригодность немецкого языка для самовыражения в современном мире – английский используется гораздо чаще.

 

2.2. Категории заимствованных слов в современном немецком языке

Деятельность пуристов заключается  не только в стремлении к очищению немецкого языка от заимствованных слов, но и в их категоризации, приведенной  в статье Петера фон Поленца, активиста  Verein Deutsche Sprache и профессора лингвистики Трирского Университета.

Заимствованные слова - это все слова иностранного происхождения, которые относятся к словарному запасу носителей языка. В современном немецком языке их можно разделить на три лингвосоциологические категории.

К первой категории относятся слова, которые используются людьми с высшим образованием в их же академическом кругу, например, formell, formal, formulieren, uniform, konform, nonkonformistisch. Первая категория заимствованных слов не имеет отношения к конкретным предметным областям.  Это слова, используемые людьми с высшим образованием или же людьми с общим высоким уровнем культуры. Для лиц, не принадлежащих к данной лингвосоциальной группе, эти «иностранные» слова будут такими же чужими и непонятными, как и немецкие слова, характерные для словарного запаса образованных людей: Gattung, Gefüge, Gepräge, Gesittung, Wesenheit, Unfehlbarkeit, Gegebenheit.

Информация о работе Деятельность общества немецкого языка и языковая летопись